Nos membres exécutent des tâches au sol, notamment en tant qu’agents au service à la clientèle, employés affectés à l’aire de trafic, équipe de remorquage, conducteurs de fourgonnette et employés à la manutention du fret.
Par la présente, nous avisons tous les membres de la section locale 2002 du Jazz CSA/ACS District 621 de la tenue d'une élection pour combler les postes ci-haut mentionnés conformément aux Règlements de la section locale 2002...
Par la présente, nous avisons tous les membres de la section locale 2002 du Jazz CSA District 616 YXE de la tenue d'une élection pour combler les postes ci-haut mentionnés conformément aux Règlements de la section locale 2002...
This notice is to advise all members of CAW Local 2002 Jazz CSA District 616 YXE that in accordance with the Bylaws of CAW Local 2002, an election will take place for the above captioned positions...
Dans le cadre de la Journée d’aide aux collectivités des TCA, les employés de Jazz Penticton ont organisé une journée de financement...
As part of the CAW Community Day of Support initiative, Jazz Penticton employees held a one-day fundraiser on Saturday April 14, 2012...
Les membres fraîchement élus et acclamés du comité de négociation de Jazz ASC/SA se sont réunis à Toronto le 12 avril 2012. Leur choix s’est porté sur Shirley Anderson Mio, de la région Centre, qui devient donc la présidente de ce comité. Félicitations!
Newly elected and acclaimed members of the Jazz CSA/ACS bargaining committee congregated in Toronto on April 12, 2012. Congratulations to Shirley Anderson-Mio from the central region who has been elected as chair of the committee...